Radiodifusora indígena de Sonora celebra 22 años de operaciones

21/02/2018

La radiodifusora XEETCH, la Voz de los Tres Ríos, que forma parte del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), celebró su 22 aniversario.

Resultado de imagen para XEETCH, la Voz de los Tres Ríos

El director general de la CDI, Roberto Serrano Altamirano, externó su beneplácito por participar en este aniversario de la radio indigenista de este municipio ubicado al sur de Sonora, en el que participaron unas 15 mil personas. “Además de los representantes de los tres niveles de gobierno, hoy tenemos a los gobernadores tradicionales, porque ellos son parte de la cultura de nuestro país, ellos hacen que México sea grande”, anotó. Destacó que la radio cultural indígena la hacen no solo los que trabajan aquí, sino también quienes la escuchan y han hecho que se trascienda fronteras. Reconoció a las comunidades indígenas que asistieron al evento, pues representan la auténtica multiculturalidad. En la celebración se estrechan redes de comunicación e intercambian experiencias con la participación de músicos y danzantes, fiesteros, fariseos, médicos, artesanos, productores indígenas, poetas, fotógrafos, pintores y la sociedad en general. Además, acudieron al 22 aniversario de la radiodifusora XEETCH, la Voz de los Tres Ríos, investigadores, maestros, antropólogos y estudiantes, entre otros, procedentes de la región, el país y el extranjero. En la ceremonia participó Francisco Leyva Valdez, Pascola Mayor y representante de los pueblos mayos de Sonora, quién pidió a las autoridades que esta fiesta se siga realizando todos los años, como muestra de la herencia cultural de los pueblos indígenas. Entre los pueblos indígenas participantes están los seris, pápagos, pima, yaqui, mayo, guarijíos, rarámuris, wixàrikas y mixtecos, entre otros. Serrano Altamirano inauguró la exposición de máscaras tradicionales y juguetes elaborados por artesanos indígenas de diversos estados del país, en las instalaciones de La Voz de los Tres Ríos.

Resultado de imagen para XEETCH, la Voz de los Tres Ríos

La CDI cuenta con 21 estaciones de radio ubicadas en zonas indígenas del país, mismas que transmiten en 36 lenguas diferentes. También cuenta con una plataforma en internet llamada Ecos Indígenas, La Voz de la Diversidad, la cual transmite la señal de cada una de las estaciones del SRCI. El director de la CDI visitó la comunidad de Juchica, en la que presenció el inicio de operaciones del sistema de agua potable, con el cual comunidades indígenas de Sonora contarán con servicios del vital líquido. Refirió que en Etchojoa se invirtieron seis millones pesos para hacer esto realidad. Además, entregó certificados de proyectos productivos, proyectos culturales, un proyecto de género, así como paquetes deportivos a niños de la Casa del Niño Indígena Nezahualcóyotl de la CDI ubicada en Buaysiacobe, Sonora. (Ver más en:  https://www.20minutos.com.mx/noticia/334584/0/radiodifusora-indigena-de-sonora-celebra-22-anos-de-operaciones/#xtor=AD-1&xts=513356)

Anuncios

Radiodifusora Cultural Indígena, XEJAM, la Voz de la Costa Chica al rescate de cultura y lenguas originarias

15/02/2018

A través del puente de comunicación construido desde hace 24 años por la Radiodifusora Cultural Indígena, XEJAM, la Voz de la Costa Chica con comunidades cercanas a Jamiltepec, se ha logrado el reencuentro de familias, el comercio entre comunidades y el descubrimiento de talentos que ayudan a la conservación de lenguas originales y cultura.

Imagen relacionada

Oaxaca ocupa uno de los seis primeros lugares en la tabla nacional entre las radios comunitarias que son pioneras de la comunicación entre los pueblos de las distintas regiones de la entidad y del país y Jamiltepec cuenta con una radiofusora que, a pesar de las limitantes y recortes presupuestales, sigue siendo el medio de comunicación masivo más importante de la región.

El dolor más grande que puede vivir una familia es la ausencia de uno de sus integrantes; en esta región, son cientos los indígenas que se han visto partir tras el sueño americano e incluso atravesar la frontera en busca de mejores condiciones de vida y ha sido gracias a esta emisora como, después de muchos años, han logrado establecer comunicación con sus familias.

“Aquí hemos vivido grandes emociones, anteriormente nos llamaban los paisanos radicados en otros estado u otros países y, lo más que podíamos hacer, era comentar sus mensajes, pero sus familias no podían corresponder a sus saludos. Hoy, con la redes sociales y la transmisión que logramos a través de ellas, hemos sido testigos de reencuentros muy emotivos”, relata el responsable de la XEJAM, Luis Santos Alderete.

La emisora de Jamiltepec ocupa el segundo lugar en preferencia estatal- dentro del rango de este tipo-  y, por el alto índice de migrantes, Tlaxiaco es la ciudad que aparece entre los más destacados del recuento nacional.

La XEJAM, con una potencia de 1200 kilowatts,  logra que interactúen por lo menos 500 radioescuchas de la Costa, Sierra Sur e incluso Sierra Norte a lo largo de un día.

Las estaciones radiofónicas culturales fueron fundadas por el Instituto Nacional Indigenista (INI) y, a pesar de la importancia que tienen al lograr la cobertura nacional para cerca de 22 millones de personas, el presupuesto año con año disminuye

Estas radiodifusoras alcanzan comunidades que hablan 31 lenguas originarias; las tareas de innovación tecnológica se frenan al convertirse el INI en Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas.

Resultado de imagen para XEJAM, la Voz de la Costa Chica

No obstante, en la XEJAM han buscado las alternativas para defender su posición y transmisión frente a la competencia de las llamadas radios comunitarias que, al amparo de la ilegalidad, intentan desplazarla.

Rubinia y Estela son las dos únicas productoras radiofónicas bilingües y que colaboran con la emisora también como locutoras, luego del último recorte que se aplica para la operación de la estación; Rubinia habla el mixteco en una de sus variantes  y Estela el chatino, en su variante de Santa Cruz Zenzontepec, que sirve de medio de comuicación en 32 comunidades de Juquila y Yautepec.

“La radiodifusora cultural indigenista es un vínculo con los pueblos que no son vistos; a través de nuestros comentarios buscamos preservar las tradiciones, cultura y especialmente nuestras lenguas originarias, que lamentablemente se van perdiendo”, comenta Rubinia.

Empero, la limitación de recursos impide que la cobertura y el afán de preservación del lenguaje nativo se alcance plenamente, pues el personal se ha reducido, lo que provoca que se deje de atender la transmisión de otras variantes de ambas lenguas.

La productora indica que debe cuidarse escrupulosamente transmitir para la población indígena mensajes con intención educativa en distintos temas; para ello se debe contar con la idiosincracia de los pueblos, educar, culturizar y comunicar para los mixtecos, chatinos y amuzgos es una gran responsabilidad.

“Hablar con nuestra gente implica conocer perfectamente desde sus costumbres hasta sus reacciones, su forma de pensar, actuar y discernir; hacer radio, además es una oportunidad enorme que tenemos para llevar esperanza hasta ellos, aunque sean los olvidados”, dijo Estela.

Más de 6 mil documentos musicales existen en la fonotéca de la XEJAM, música variada en su mayoría regional así lo marca el lineamiento básico que rige a la radiodifusora, que sólo permite la transmisión del 20% de música de otro corte; además, la difusión debe realizarse 50% en español y 50% en lenguas originales.

Aquí se han tocado la música de grandes  talentos oriundos de la región, que han trascendido, como el del grupo Mar Azúl, Álvaro Carrillo, Los Conde, Chanta Vielma y Obatalá, un grupo musical formado por mujeres afromexicanas de Collantes.

“La Radiodifusora Cultural Indígena hoy es un gran puente de comunicación que logra la unión entre nuestros hermanos asentados en las comunidades y los que viven fuera, un medio que da vida, alegría y esperanza a la gente de esta región y en especial, que brinda la oportunidad de comerciar productos de la zona que les permiten generar su sustento, la XEJAM, vive para esa gente”, puntualizó su responsable Luis Santos Alderete. (http://www.nvinoticias.com)


La organización Unión Regional de Pueblos Indígenas de la Amazonía planea lanzar una radiodifusora en Perú

28/01/2018

La organización Unión Regional de Pueblos Indígenas de la Amazonía en la Provincia de Atalaya (Urpia), presentó su Plan Estratégico 2018-2020, en la que se destaca contar con un canal de televisión y una radio emisora, que será administrada por profesionales indígenas y programas conducido por periodistas nativos.

Resultado de imagen para Unión Regional de Pueblos Indígenas de la Amazonía en la Provincia de Atalaya

Cleofás Quintori Soto, presidente de Urpia, al momento de dar la bienvenida a las autoridades y dirigentes de las bases presentes en la ceremonia, dijo que el Plan Estratégico fue elaborado con el soporte de la cooperación internacional de la Embajada de España y CESAL, en un trabajo de varias semanas, donde se socializó temas relacionados a las necesidades y problemática de los pueblos indígenas de la provincia.

En una parte de la presentación, Quintori lamentó que en la provincia aún existe la discriminación y desplazamiento a profesionales indígenas en instituciones del Estado.

Es por eso –subrayó- que este Plan Estratégico contempla dar mayor oportunidad a la juventud, para priorizar estudios superiores; pero no solamente en los tecnológicos y universidades, sino también a ser parte de las postulaciones a las fuerzas armadas y policía nacional.

“Este plan integral estratégico 2018-2020 busca además priorizar proyectos productivos, conservación y protección del bosque, innovación en la artesanía, comunicación, desterrar la depredación de la biodiversidad, desterrar la minería ilegal, el narcotráfico, y todo aquella acción que vaya en desmedro de las comunidades indígenas de la provincia”, afirmó el presidente.

A invitación del presidente Quintori Soto, Juan Chávez Armas, titular de la Gerencia Territorial de Atalaya, informó que el Gobierno Regional de Ucayali, orienta inversión pública en diversas comunidades del interior de la provincia, como por ejemplo en el distrito Tahuanía con infraestructura educativa y vías de comunicación, en Oventeni también en infraestructura educativa; en ambos casos que ya están por inaugurar.(Diario Ahora, Perú)


Emitirán programa radial “Ashi añane” asháninkas

06/01/2018

Los asháninkas, una etnia amazónica que combatió el terrorismo de Sendero Luminoso, gozará de un programa radial llamado “Ashi añane” de Radio Nacional, primer programa en asháninka difundido en un medio público.

Resultado de imagen para radio nacional del peru

Hugo Coya, presidente saliente del Instituto de Radio y Televisión del Perú (IRTP), declaró a la Agencia Andina que esta iniciativa es una forma de reivindicar a esta comunidad.

“Los asháninkas son un pueblo valeroso que combatió a Sendero Luminoso, pero que no ha recibido la atención del resto del país. Este programa es una forma de reivindicarlos”, aseveró. El funcionario explicó que en el Perú se calcula que existen cerca de 100,000 personas miembros de esta etnia.

Resultado de imagen para Los asháninkas

Asimismo, tienen presencia en el Brasil, por lo que no descartó que este programa también sea escuchado en dicho país. Explicó que “Ashi añane” es un programa cultural, en el que también se darán noticias de interés de esta comunidad y se explicarán costumbres cultivadas por ella.

Los conductores son Cinthya Gonzales y Dennis Contreras, asháninkas que hablan dos variantes de dicho idioma. Dichos periodistas explicaron que el que cultiven distintas formas de hablar permitirá que el programa tenga mayor alcance. La primera edición de “Ashi añane” será este domingo de las 06:00 a 07:00 horas, por la frecuencia modulada 103.9. (Diario Hora)


Radio Nacional incorpora un informativo en guaraní para las provincias

14/10/2017
Está destinado a cuatro provincias: Chaco, Formosa, Misiones y Corrientes. Forma parte del cumplimiento de un acuerdo rubricado con Paraguay.
Resultado de imagen para radio nacionalUn informativo en lengua guaraní para Chaco, Formosa, Misiones y Corrientes será emitido por primera vez este viernes por Radio Nacional, en conjunto con su par de Paraguay.

La emisión se realizará en el marco del servicio noticioso en lenguas originarias que implementa Radio Nacional desde hace menos de dos años.
El informativo se incorporará a los emitidos en lengua Wichi para Tartagal, Salta, en quichua para Santgiago del Estero, y en mapuche, para San Carlos de Bariloche.

Con la incorporación del informativo en guaraní, Radio Nacional, como medio público y federal, estará presente con su actualidad informativa, en una región de frontera muy importante, como es la paraguaya y la brasileña, expresaron sus responsables.

El programa se emitirá todos los viernes a las 19:30 por las emisoras LRA 8 (Formosa), LRA 20 Las Lomitas (Formosa), LRA 26 Resistencia, LRA19 Iguazú (Misiones), LRA 12 Santo Tome (Corrientes) y LT 12 General Madariaga- Paso de los libres (Corrientes).

La incorporación del informativo en guaraní en Radio Nacional Argentina forma parte del cumplimiento de un acuerdo rubricado entre del Sistema Federal de Medios y Contenidos Públicos, Hernán Lombardi, y su par paraguayo, el ministro de la Secretaría de Información y Comunicación, Fabrizio Caligaris, quienes suscribieron por primera vez un acuerdo de cooperación e intercambio entre ambos sistemas de medios públicos.
(Fuente: NA)


La guerra microfónica honduro-nicaragüense de 1937

12/08/2017

Hace ochenta años se dio el repunte del tradicional diferendo limítrofe entre Nicaragua y Honduras, gobernada desde 1931 por el general Tiburcio Carías Andino. ¿Su motivo? La emisión de una estampilla del gobierno de Nicaragua, presidido desde el 1 de enero de 1937 por Anastasio Somoza García, quien en su mensaje del 15 de diciembre de ese año —habiendo concluido en octubre dicho conflicto, informó que en dicha estampilla el mapa de Nicaragua abarcaba la zona entre los ríos Aguán y Coco con la leyenda “Territorio en Litigio”.

Resultado de imagen para nicaragua y honduras

Ante este hecho, el gobierno de Honduras protestó —a principios de agosto— exigiendo el retiro de la circulación del sello postal porque, a su juicio, atentaba contra la soberanía de su nación y desconocía el límite señalado por el Laudo que en 1906 había emitido Alfonso XII. En su mensaje citado, Somoza García declaró: “Planteado así, intempestivo, un conflicto que mi gobierno no tuvo intención de suscitar —precisamente por la circunstancia de que la estampilla es copia fiel del mapa de Nicaragua, vigente durante seis administraciones, reconocidas y ponderadas amistosamente por otros gobiernos hondureños—, quise proceder serenamente; y, sin perder de vista el decoro y la dignidad nacionales, resolver en justicia, y con ecuanimidad, consultando el caso a los prominentes hombres de los dos principales partidos políticos nicaragüenses”.

Todos los consultados, entonces, resolvieron que la estampilla no debía retirarse por dos razones. Primera: no atentaba contra la soberanía de Honduras, ya que el Laudo emitido “nunca jamás fue ratificado por los Poderes Públicos de Nicaragua, tal como lo establece nuestra Constitución Política”. Y segunda: “porque siendo una copia fiel de nuestro antiguo mapa oficial, estaba en completo acuerdo con los hechos históricos y con el status de nuestro conflicto de fronteras”.

Tal criterio prevaleció en la respuesta dada por la Secretaría de Relaciones Exteriores al gobierno hondureño, no sin hacer constar también que este había editado en 1935 otro sello postal —para circularse hasta 1938— con el mapa de la vecina república en el cual se comprendía, como hondureño, el territorio en litigio. En consecuencia, las tensiones entre ambos países fueron promovidas por sus respectivas radiodifusoras. Estas protagonizaron una guerra de denuestos microfónicos. En Managua defendieron la causa nacional y manifestaron en un comunicado su “adhesión y solidaridad con el Señor Presidente de la República”. Firmaron ese documento Moisés LeFranc por Radiodifusora YNLF, Benjamín J. Guerra Lupone por Radiodifusora Rubén Darío, Octavio Delgado por YNOD, Adán Díaz F. por Alma Nica YNGU, Miguel Hernández por Radiodifusora Bayer Inop, R.R. Cut Jr. por La Voz de los Lagos y Francisco Fiallos por Pilot YNPR (La Prensa, 2 de septiembre de 1937).

En Honduras unos 500 nicaragüenses fueron hostilizados por las autoridades y civiles hasta tal punto que aceptaron repatriarse por el gobierno de Somoza García a través del Atlántico y el Pacífico. El 10 de octubre la legación hondureña en Managua recibió una lluvia de piedras. El país respiraba aires bélicos. En Matagalpa se organizó una colecta para comprar aviones. Los jefes políticos de Managua y Masaya hicieron lo mismo. Cinco pilotos nicaragüenses que estudiaban en el extranjero (México y El Salvador) regresaron al país. Se habló que el gobierno había comprado aviones, pero no era cierto.

Por su parte, la cancillería nicaragüense acusó al gobierno de Carías de permitir la circulación de hojas sueltas contra los trabajadores nicas en las empresas bananeras de la Costa Norte. Un cable procedente de Nueva Orleans aseguraba que el pleito tenía su origen en la intriga y azuzamiento de una de esas empresas que pretendían obtener concesiones en el territorio disputado. Ambos gobiernos se armaron como ningún otro país centroamericano. Nicaragua, por ejemplo, adquirió un magnífico equipo de factura italiana que incluía tanques y cañones antiaéreos, capaces de contener el empuje de la aviación militar del país vecino.

Pero el Departamento de Estado —a través de Sumner Welles— urgió a las dos naciones a que retiraran sus fuerzas de la frontera común, cancelaran sus respectivas compras adicionales de armamento y remitieran sus diferencias limítrofes al arbitraje en un lugar fuera del territorio de los Estados Unidos. Si bien los litigantes rechazaron el arbitraje, una comisión mediadora —integrada por los Estados Unidos, Venezuela y Costa Rica— se reunió en San José. Así fue evitada la guerra, sin variar el estatus quo. (nota escrita por el señor Jorge Eduardo Arellano y extraida de http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/435985-guerra-microfonica-honduro-nicaraguense-1937)


Un programa de radio que se emite en lengua wichi fue premiado

12/07/2017

Al programa, que se emite todos los sábados, lo conduce Cebino Welam Sinplicio, cacique de la comunidad El crespín en Tartagal.

“Los sábados, Enrique y Cebino Sinplicio, brindan en vivo el primer servicio informativo en LRA25, Radio Tartagal”, dijo la conductora de los Premios 80 años de Radio Nacional, Silvina Chediek.

Resultado de imagen para radio nacional tartagal en idioma wichi

Los conductores del evento destacaron al Primer programa que se emite en lengua wichi: “una novedosa experiencia que marca un antes y un después en la pluralidad de voces y brinda un aporte a la difusión de las lenguas originarias”, indicaron.

Inmediatamente subió al escenario Cebino Welam Sinplicio, a recibir el premio por la labor que realizan semanalmente.

En diálogo con LA GACETA Cebino Sinplicio, conductor y cacique del programase mostró muy feliz del reconocimiento al programa que en setiembre cumplirá un año al aire. “Estamos muy contentos, Radio Nacional abarca casi toda la provincia de Salta y el Chaco salteña. Hay muchas personas Wichi que no saben hablar castellano ni lo entienden y el proyecto fue pensado para ellos. Nosotros leemos las noticias en castellano y la traducimos al Wichi”, explicó.

El programa, al cual inclusive viajan chicos de diferentes comunidades a conocer, es un panorama informativo nacional, al igual que el que transmite la radio, excepto que se brindan las noticias en las dos lenguas: castellana y wichi. “También buscamos nuestras noticias y realizamos la producción”, dijo Sinplicio.

Resultado de imagen para radio nacional tartagal en idioma wichi

Con respecto a la repercusión, indicó que es mucha y que los mensajes llegan al programa constantemente. “Los chicos están con celular y mandan mensaje a la radio, nos felicitan y algunos comenzaron a preguntarse por qué dejaron de hablar el idioma ahora que en la radio suena su lengua”, expresó Sinplicio (http://www.lagacetasalta.com.ar)